· 2 min read

Japanese software industry common nouns conversion

# Random Talk
This article was auto-translated from Chinese. Some nuances may be lost in translation.

Due to the overwhelming number of specific vocabulary terms, it’s exhausting to look them up every time I encounter them, especially with the constant context switching. Therefore, I’ve organized and documented them all in one place.

Most of the terms are directly converted from English into Katakana, but there are some that are expressed in Japanese or combined with Hiragana and existing words. Honestly, it can be a bit challenging to directly correlate them, but thinking about it, Chinese seems to have a similar situation, so I don’t really have the right to criticize others.

I will continue to update this list if there are any related terms.

JapaneseChineseSourceNotes
フレームワーク框架framework
コンポーネント元件、組件component
関数函數
引数參數
アロー関数箭頭函數arrow functionThis is a syntax introduced in JavaScript ES6
メソード方法method
非同期処理非同步處理
入力値輸入值
ソースコード原始碼source code
リテラル字面值literal
オブジェクト物件object
匿名関数、無名関数匿名函數
分割代入解構賦值The syntax const {a, b} = c in JavaScript
残余引数restThe syntax const { a, b, …rest } = c in JavaScript
デフォルト引数default
戻り値、返す値回傳值
コールバック回呼(中文通常仍然用 callback)callback
真理値布林值true/false
配列陣列
第 1 級関数第一級函數
正規表現正規表達式
シンボルsymbol
コンパイラ編譯器compiler
疎行列、スパース行列稀疏矩陣
特異値分解奇異值分解
接続コード轉接頭
要素元素Can refer to “elements” in an array or nodes in a DOM tree
スクロール滾動scroll
タブレット平板電腦tablet
最適化最優化
ページネーション分頁pagination
端末裝置Such as desktop or mobile versions
パフォーマンス效能performance

Related Posts

Explore Other Topics