半熟前端

軟體工程師 / 台灣人 / 在前端的路上一邊探索其他領域的可能性

分類:Software

Software

日本軟體業常見名詞轉換

由於實在太多特定的詞彙了,每次看到每次都要查一遍實在太累人了,而且還要一直 context switch。統一整理成一篇記錄起來。 大部分的名詞都是由英文直接轉換成片假名,但當中還是有些直接用日文表達,或是平假名與既有單字結合。嗯說真的要直接對應起來還真有點吃力,不過想了一下中文好像也是這樣,沒什麼資格好說別人的。 如果還有相關名詞的話會持續更新。 日文 中文 來源 備註 フレームワーク 框架 framework コンポーネント 元件、組件 component…

(繼續閱讀...)#日本