半熟前端

軟體工程師 / 台灣人 / 在前端的路上一邊探索其他領域的可能性

Software

日本軟體業常見名詞轉換

由於實在太多特定的詞彙了,每次看到每次都要查一遍實在太累人了,而且還要一直 context switch。統一整理成一篇記錄起來。

大部分的名詞都是由英文直接轉換成片假名,但當中還是有些直接用日文表達,或是平假名與既有單字結合。嗯說真的要直接對應起來還真有點吃力,不過想了一下中文好像也是這樣,沒什麼資格好說別人的。

如果還有相關名詞的話會持續更新。

日文 中文 來源 備註
フレームワーク 框架 framework
コンポーネント 元件、組件 component
関数 函數
引数 參數
アロー関数 箭頭函數 arrow function 是 javascript ES6 新增的語法
メソード 方法 method
非同期処理 非同步處理
入力値 輸入值
ソースコード 原始碼 source code
リテラル 字面值 riteral
オブジェクト 物件 object
匿名関数、無名関数 匿名函數
分割代入 解構賦值 javascript 當中 const {a, b} = c 的語法
残余引数 rest javascript 當中 const { a, b, …rest } = c 的語法
デフォルト引数 default
戻り値、返す値 回傳值
コールバック 回呼(中文通常仍然用 callback) callback
真理値 布林值 true/false
配列 陣列
第 1 級関数 第一級函數
正規表現 正規表達式
シンボル symbol
コンパイラ 編譯器 compiler
疎行列、スパース行列 稀疏矩陣
特異値分解 奇異值分解
接続コード 轉接頭
要素 元素 可以用來表示陣列裡頭的「元素」,或是 DOM 樹裡頭的 Node
スクロール 滾動 scroll
タブレット 平板電腦 tablet
最適化 最優化
ページネーション 分頁 pagination
端末 裝置 像是電腦版、手機版等等
パフォーマンス 效能 performance